KzylOrda - ни дня без инсайда

Дарья Александрова ответила раскритиковавшим ее за перевод казахской песни на русский язык

Казахстанская актриса и телеведущая обратилась к тем, кто раскритиковал её за кавер с переводом казахской песни "Таптым-ау". Некоторые пользователи соцсети сочли её перевод неточным, передает NUR.KZ.

Напомним, ранее Дарья Александрова исполнила собственноручно сочиненный кавер на казахскую песню "Таптым-ау" Казыбека Курайыша, чем восхитила своих поклонников.

По всей видимости, среди услышавших песню нашлись и те, кому её перевод с казахского языка пришелся не по душе и они раскритиковали его.

В своём Instagram Дарья обратилась к таким людям.

"По поводу видео, где я перевела на русский язык казахскую песню. Пожалуйста, те, кто пишут, что я некоторые слова неправильно перевела, поймите уже, что это песня! И для красивого художественного перевода мне нужно было не потерять рифму и, собственно, силлабо-тоническое стихосложение! Смысл не потерян в итоге. Ни капли не потерян. Где-то даже получилось слово в слово перевести", — высказалась она.

На верх